<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>How to Engrish &#187; 単語</title>
	<atom:link href="http://howtoengrish.com/category/%e5%8d%98%e8%aa%9e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://howtoengrish.com</link>
	<description>英語のうまい慣れ方</description>
	<lastBuildDate>Thu, 15 Apr 2010 23:25:58 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>日本語に騙されやすい単語 – taste/flavor</title>
		<link>http://howtoengrish.com/2010/02/26/nihongo-ni-damasareyasui-tango-taste-flavor/</link>
		<comments>http://howtoengrish.com/2010/02/26/nihongo-ni-damasareyasui-tango-taste-flavor/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 10:08:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ダニエル</dc:creator>
				<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[騙されやすい日本語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://howtoengrish.com/?p=42</guid>
		<description><![CDATA[「味」という単語を英語で表すのは、日本人にはちょっと難しいと思う。英語では二つの単語を使うけど、両方が「味」に含まれているので、どんな時にどれを使うかがちょっと掴みにくい。
その二つの単語が「taste」と「flavor」なのだ。「flavor」から参りましょう。
「flavor」
名詞の使い方：
まず、例をいくつか見てみよう（和訳があっているかどうか分からないけど、許してください）：
“What flavor is this?” 　これは何味なの？
“It&#8217;s cherry.” 　チェーリーだよ。
“Do you have any other flavors?” 　他に何味がある？
“No, we only have vanilla and chocolate.”　ないよ。チョコとバニラだけ。
“This needs some more flavor. Add a little salt and pepper.”　これ味が薄い。塩、こしょうを加えて。
flavorless　風味のない
一番多く聞く間違いが「taste」を以上の例で使うこと。「What taste is this?」のような文がネーティブの人に非常に不自然だ。だから、できるだけ「flavor」を使ってみよう。
注意点：「grape flavor」「cherry flavor」「vanilla flavor」は、名詞としては使わない。「taste」もそうだ。「grape taste」「cherry taste」「vanilla taste」も使わない。味の名前＋「flavor」という複合を使う時は、形容詞で使う。例えば、「vanilla-flavored ice cream」「hazelnut-flavored coffee」など。複合形容詞なので、単語の間に「-」を加える。
動詞の使い方：
動詞としても使えるけど、使える機会が少ない気がする。例えば、
I need to flavor the soup a little more.　スープは、もう少し調味しなきゃ。
Don&#8217;t over-flavor it. 　調味料を入れすぎないで。
「味を加えすぎないで」って、変な日本語だよね？「flavor」の動詞の使い方は、日本語に訳すと、「味」を使わなくていい。「料理の味をアジャスト（adjust）する・味のないものを味のあるものにする」という意味として考えていただければ嬉しい。
「taste」
名詞の使い方：
名詞としては使えるけど、「flavor」より使える範囲が狭くて、今考えてみると、悪い意味でよく使われている。変な味。おかしい味。
It has a funny [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>「味」という単語を英語で表すのは、日本人にはちょっと難しいと思う。英語では二つの単語を使うけど、両方が「味」に含まれているので、どんな時にどれを使うかがちょっと掴みにくい。</p>
<p>その二つの単語が「taste」と「flavor」なのだ。「flavor」から参りましょう。</p>
<h2>「flavor」</h2>
<p><strong>名詞の使い方：</strong></p>
<p>まず、例をいくつか見てみよう（和訳があっているかどうか分からないけど、許してください）：</p>
<p>“What flavor is this?” 　これは何味なの？<br />
“It&#8217;s cherry.” 　チェーリーだよ。</p>
<p>“Do you have any other flavors?” 　他に何味がある？<br />
“No, we only have vanilla and chocolate.”　ないよ。チョコとバニラだけ。</p>
<p>“This needs some more flavor. Add a little salt and pepper.”　これ味が薄い。塩、こしょうを加えて。</p>
<p>flavorless　風味のない</p>
<p>一番多く聞く間違いが「taste」を以上の例で使うこと。「What taste is this?」のような文がネーティブの人に非常に不自然だ。だから、できるだけ「flavor」を使ってみよう。</p>
<p>注意点：「grape flavor」「cherry flavor」「vanilla flavor」は、名詞としては使わない。「taste」もそうだ。「grape taste」「cherry taste」「vanilla taste」も使わない。味の名前＋「flavor」という複合を使う時は、形容詞で使う。例えば、「vanilla-flavored ice cream」「hazelnut-flavored coffee」など。複合形容詞なので、単語の間に「-」を加える。</p>
<p><strong>動詞の使い方：</strong></p>
<p>動詞としても使えるけど、使える機会が少ない気がする。例えば、</p>
<p>I need to flavor the soup a little more.　スープは、もう少し調味しなきゃ。</p>
<p>Don&#8217;t over-flavor it. 　調味料を入れすぎないで。</p>
<p>「味を加えすぎないで」って、変な日本語だよね？「flavor」の動詞の使い方は、日本語に訳すと、「味」を使わなくていい。「料理の味をアジャスト（adjust）する・味のないものを味のあるものにする」という意味として考えていただければ嬉しい。</p>
<h2>「taste」</h2>
<p><strong>名詞の使い方：</strong></p>
<p>名詞としては使えるけど、「flavor」より使える範囲が狭くて、今考えてみると、悪い意味でよく使われている。変な味。おかしい味。</p>
<p>It has a funny taste. 　味がちょっとおかしい。</p>
<p>The taste is a little off.　味が普通とちょっと違う。</p>
<p>名詞の場合、「flavor」のほうがいい。</p>
<p><strong>動詞の使い方：</strong></p>
<p>Taste this. It&#8217;s really good!　試してみて。うまいよ！</p>
<p>You have to taste this.　これは食べてみないと、もったいない。</p>
<p>I tasted the pizza.　ピザを試してみた。</p>
<p>「taste」は動詞としてはとても自然だ。「試す」「食べてみる」「味を確認する」という意味合いがある。</p>
<p><strong>ファイナルアンサー：「flavor」は名詞の場合が多く、「taste」は逆に動詞が多い。</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://howtoengrish.com/2010/02/26/nihongo-ni-damasareyasui-tango-taste-flavor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

